Zostańmy w kontakcie

Artykuły zewnętrzne

Co wymaga tłumaczenia przysięgłego?

Zanim zlecisz tłumaczenie wybranego tekstu, musisz wpierw oszacować, czy potrzebujesz tłumaczenia zwykłego, czy przysięgłego (uwierzytelnionego). Istnieje grupa dokumentów urzędowych, które może przełożyć jedynie doświadczony tłumacz przysięgły. Wymagają one specjalnego poświadczenia zgodności z oryginałem, które można uzyskać jedynie u niego. Jakich dokumentów dotyczą tłumaczenia przysięgłe?

Opublikowany

dnia

tłumacz przysięgły

Artykuł zewnętrzny

Różnice między tłumaczeniem przysięgłym a zwykłym

Tłumaczenia przysięgłe musi być realizowane przez tłumacza przysięgłego z odpowiednimi kwalifikacjami i możliwościami urzędowymi. Na każdej stronie dokonanego przekładu zamieszcza on swoją pieczęć. Pojawia się również informacja, czy tłumaczenie zostało przeprowadzone na podstawie oryginału dokumenty, czy raczej odpisu. W przypadku drugiej opcji wymagane jest również zamieszczenie szczegółów na temat tego, kto uwierzytelnił odpis.

Tłumaczenia zwykłe związane są z przekładem książek, listów, instrukcji, tekstów, książek. Zajmuje się nimi rzetelny i doświadczony tłumacz zwykły. Warto także mieć na uwadze, że nie muszą się oni martwić o tzw. odpowiedzialność zawodową. Jeśli w ich tłumaczeniu pojawią się jakieś błędy i nieprawidłowości, nie poniosą oni odpowiedzialności karnej – w przeciwieństwie do tłumaczy przysięgłych.

Tłumacze przysięgli muszą przetłumaczyć dokument urzędowy z jednego języka na drugi jak najdokładniej. Jeśli pomylą się oni i dopuszczą się jakichś pomyłek, mogą zostać surowo ukarani (naganą, zawieszeniem, karą finansową, a nawet utratą prawa do wykonywania zawodu). Jak widać, tłumacz przysięgły to bardzo odpowiedzialny zawód.

Szukasz tłumaczeń przysięgłych online? Sprawdź ofertę biura dogadamycie.pl: https://dogadamycie.pl/nasze-uslugi/tlumaczenia-przysiegle/.

Wymagania względem tłumacza przysięgłego

Doskonała znajomość języka obcego to nie wszystko. Tłumacz przysięgły musi także dobrze znać język polski, a także mieć pełną zdolność do czynności prawnych. Musi być obywatelem Polski lub jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej, mieć tytuł magistra (najprawdopodobniej studia lingwistyczne), zdać egzamin na tłumacza przysięgłego. Co ważne, tłumacz przysięgły nie może być osobą karaną.

Jakie dokumenty wymagają tłumaczenia przysięgłego?

Tłumaczenia przysięgłe wymagane są podczas przekładu oficjalnych dokumentów prawniczych, administracyjnych, urzędowych, które mają moc prawną. Osoby zainteresowane najczęściej przedkładają takie papieru w instytucjach państwowych, urzędach stanu cywilnego, urzędach miast.

Najważniejsze dokumenty, jakie wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego, to m.in. akty zgonu, małżeństwa i urodzenia, testamenty, faktury zakupy, świadectwa szkolne i pracy, zaświadczenia o statusie studenta, dyplomy ukończenia kursów, szkoleń, szkół wyższych. Do tłumaczy przysięgłych często udają się także osoby, które potrzebują przekładu uwierzytelnionego legitymacji, dowodów osobistych, prawa jazdy, pełnomocnictwa, akty notarialne, dokumenty finansowe, zwolnienia lekarskie, umowy o pracę i najmu, dokumentacja medyczna, polisy ubezpieczeniowe.

Komu zlecić tłumaczenia specjalistyczne? Sprawdź tutaj: https://businesswomanlife.pl/tlumaczenia-specjalistyczne-komu-zlecic/

Czytaj dalej
Advertisement
Kliknij żeby skomentować

Odpowiedz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

POMAGAM UKRAINIE

  • https://prawo-dla-ksiegowych.pl/kategoria/pomagam-ukrainie/

SKLEP

DODATKI DLA SUBSKRYBENTÓW

  • https://prawo-dla-ksiegowych.pl/zalozenie-spolki-cywilnej-krok-po-kroku-checklista-do-pobrania/
  • https://prawo-dla-ksiegowych.pl/dodatki-dla-subskrybentow/
  • https://prawo-dla-ksiegowych.pl/dodatki-dla-subskrybentow/
  • https://prawo-dla-ksiegowych.pl/10-powodow-dla-ktorych-warto-zalozyc-spolke-z-o-o/


Newsletter


Możesz też otworzyć formularz w pełnej formie w nowej karcie przeglądarki. Pamiętaj, że w każdej chwili możesz zrezygnować z otrzymywania newslettera.

Administratorem Danych Osobowych jest Kancelaria Radcy Prawnego Małgorzata Gach z siedzibą w Krakowie (31-560) przy ul. Na Szaniec 17/9 (adres do korespondencji: ul. Bałuckiego 26/2, 30-318 kraków), identyfikująca się numerem NIP: 552 137 70 75, REGON: 3568592096, będąca właścicielem portalu prawo-dla-ksiegowych.pl, z którą jest możliwy kontakt poprzez e-mail: kontakt@prawo-dla-ksiegowych.pl lub m.gach@gach.pl. Informacje dotyczące przetwarzania udostępnionych danych przez Administratora Danych Osobowych znajdują się również w Polityce Prywatności oraz Regulaminie zawartym na portalu prawo-dla-ksiegowych.pl.

ŚLEDŹ TAKŻE

  • podatkiwspolkach.pl
  • prawo-dla-ksiegowych.pl
  • lexagit.pl

Prawo dla księgowych

MASZ PYTANIE?